Λατινικές παροιμίες: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 40:
*Εις τον αιώνα τον άπαντα.
**Ad vitam aeternam.
*Είναι ελληνικά και δεν διαβάζονται. <!--(κάτι ακατάληπτο που υπερπηδάται)-->
**Graeca sunt, non leguntur
*Είναι τρελοί αυτοί οι Ρωμαίοι ~. (Ρενέ Γκοσινύ, απο το κόμικ Αστερίξ και Οβελίξ)
**Deliriant isti Romani.
*Ειρήνη στη Γη.
**Pacem in Terris
Γραμμή 52:
 
==Ζ==
*Επειδή δεν με καταλαβαίνουν, είμαι βάρβαρος.
**Barbarus hic ego sum, qui non intellegor ulli.
 
==Η==
 
*Η αγάπη κατακτά τα πάντα.
**Amor vincit omnia.
Γραμμή 89 ⟶ 88 :
 
==Θ==
 
*Θα πρέπει να ακουστεί και η άλλη πλευρά.
**Audiatur et altera pars.
Γραμμή 95 ⟶ 93 :
 
==Ι==
 
*Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα ([[Αίσωπος]])
**Hic Rhodus, hic salta.
Γραμμή 140 ⟶ 137 :
 
==Ν==
 
*Να είσαι παρά να φαίνεσαι (πολιτειακό ρητό της Βόρειας Καρολίνας)
**Esse quam videri