Κυπριακές παροιμίες: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
* "Αθκιασερος παπάς, θάφκει τζαι ζωντανούς"( οποίος δεν έχει δουλειά να κάνει κάνει πράγματα που δεν ειναί ώρα τους.)
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Παπάς χωρίς δουλειά θάβει και ζωντανούς"
* "Άθρωπος αθρώπου μοιάζει"
 
* "Άλλα 'ν' τ' αμμάδκια του λαού τζι άλλα του κουκουφκιάου, τζιαι άλλα εν του αλουπού που κάμνει πάου πάου"
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όποιος έιν' έξω απ' το χορό ξέρει πολλά τραγούδια."
 
* "Απόν ακούει, τερκάζει"( οποία(οποίος δεν έχει ακούσει ολόκληρη την κουβέντα βγάζει λάθος συμπέρασμα)
 
* "Απόν ακούει του γονιού , παραγωνιάς τζιμάτε."(οποιος δεν ακούει την γνώμη των γονιών του αναλαμβάνει την ευθύνη τον λάθος αποφάσεων του)
** Μετάφραση στη Δημοτική: "οταν δεν ακούς τούς γονείς , κοιμάσαι παράμερα."
 
* "Aπόν αντρέπεται, ο κόσμος εν δικός του" (οποίος δεν ντρέπεται νομίζει ότι έχει δικαίωμα να κάνει ότι θέλει.)
* "Απόν εμίλησεν επέθανε"
 
* "Από σιει μούγια, μουγιάζεται."
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Κάποιος προσπαθεί να διώξει την μύγα μόνο αν αυτή κάθεται επάνω του." ή "όποιος έχει τη μύγα, μιγιάζεται"
ή "όποιος έχει τη μύγα, μιγιάζεται"
 
* "Απο 'σιει πούζαν τζιαι παιδίν στο γάμον τι γυρεφκει"
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όποιος δεν θέλει να πάει στον μύλο, κοσκινίζει για 5 μέρες."
 
* "Απόν φορτώνει πόσσω σου, τάνα του να φορτώσει." (οποίος δεν κάνει ζημιά σε σένα να μην σε νοιάζει τι κάνει.)
* "Απ' ον μπορεί να δέρει το γάρο, δέρνει το σαμάν (Δηλ. κάποιος που δεν μπορεί να κάνει η να πει κάτι σ' εκείνον που του έφτεξε, τα βάζει με άλλον)"
 
**Μην προσπαθείς να εκπαιδεύσεις Παφίτη (άνθρωπο καταγόμενο από την περιοχή Πάφου της Κύπρου), είναι ανώφελο και ακατόρθωτο όπως να εκπαιδεύεις σκάντζόχοιρο.
* "Παίζε του γάρου λύρα να χορεύκει βύρα βύρα."
* "Πέντε μίλια, δώδεκα ώρες"
* "Πέρα βρέχχει, στην Καραμανιά χχιονίζει"
** Μετάφραση στην Δημοτική: όταν κάποιος δεν καταλαμβένει τι του λέμε
* "Ππέφτουν τα ποξαμάθκια τζει που 'ν έσιει δόντια"
* "Πιάσε τον έναν τζαι φάκκα τον άλλον." Κανένας απο τους δυό δεν είναι καλύτερος απο τον άλλο, και οι δύο είναι του βλάκες.
* "Που στύλλο, στύλλο άνεση"
 
==Ρ==
* "Τζει που βρέσσιει φαίνεται τζει που σσιονίζει ασπρίζει"
* "Τζοιμάσαι την νύχτα με τον στραό τζιαι το πρωί αλληθωρίζεις"
* "Τον πελλόν τζαι τον μουττάτον ο θεός ημπρουμουτά τον"
 
==Υ==
Ανώνυμος χρήστης