Κυπριακές παροιμίες: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

καμία σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 21:
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όταν δεν πάει ο Μωάμεθ στο βουνό, πάει το βουνό στο Μωάμεθ."
* "Αν εν μηλιά εννα ανθίσει"
*"Αν ήταν η αζούλα πούζα, ήθεν να πουζιάσει ούλος ο κόσμος"
 
* "Αν κάμει ο Μάρτης δκυο νερά τζαι ο Απρίλης άλλον έναν χαρά σε τζίντον γεωργόν πόσχει πολλά σπαρμένα"
Line 62 ⟶ 63:
** δηλαδη οποιος εχει γειτονα θα τον βοηθίσει στις δυσκολες στιγμες
 
* "Από΄ σσιει πούζαν τζαι παιδί στο γάμο τι γυρέφκει"
* "Απ΄όν έχει νούν έσχει πόθκια"(οποίος δεν σκέφτεται κάνει λάθη.)
 
* "Ασχιμοφόρε τζαι μεν ριάς" {παρά να κρυώνεις καλύτερα να φοράς ότι να ναι}
Line 161 ⟶ 163:
* Λείπει ο Μάρτης που τη Σαρακοστή;
* Λαμνε να δεις που βρεσσει
*Λείψε που το ψυσικό να μεν σε βρει το κρίμα
Μεταφραση {ελα να δεισ που βρεχει}
 
<br />
 
==Μ==
Line 191 ⟶ 195:
 
==Ο==
* "Ο βούς επέθανε η φουμουσιαρκά εχάλασε"
* "Ο γάρος ο [[Τεμπελιά|οκνιάρης]] εν τζαι βαρυγομαρκάρης."
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Ο γάιδαρος ο τεμπέλης πάντοτε βαρυφορτώνεται."
* "Ο Θεός αγαπά τον κλέφτη αλλά αγαπά τζιαι τον νοικοτζύρη."
Line 284 ⟶ 289:
 
==Υ==
* "YστεραΎστερα φερνειφέρνει ο φουρνοςφούρνος την πυραπυρά"
 
Φακούν του παπά με τα πρόσφορα
Ανώνυμος χρήστης