Κυπριακές παροιμίες: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
διόρθωση ορθογραφικών - υπάρχουν και άλλα που εκκρεμούν |
||
Γραμμή 6:
* "
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Παπάς χωρίς δουλειά θάβει και ζωντανούς"
* "Άθρωπος αθρώπου μοιάζει"
* "Άλλα
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Άλλα, (διαφορετικά) είναι τα μάτια του λαγού, άλλα της κουκουβάγιας και άλλα της αλεπούς που (όταν "κλαίει") κάνει πάου πάου".
Γραμμή 18:
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Άλλαξε ο Μανωλιός κι έβαλε τα ρούχα του αλλιώς"
* "Άμαν εν πάει ο Μωάμεθ
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όταν δεν πάει ο Μωάμεθ στο βουνό, πάει το βουνό στο Μωάμεθ."
* "Αν
*"Αν ήταν η αζούλα πούζα,
* "Αν κάμει ο Μάρτης
*"΄Ακουε
**Μετάφραση στη Δημοτική: "΄Ακουγε για μεγάλο αμπέλι αλλά πάρε μαζί σου μικρό καλάθι"
*"Άκουε πολλά τζαι
*"Αλλα
*"
*"Αλλού σε τρώει τζαι αλλού κνήθεσαι"
*"Αλλού σπέρνουν τους
*"Άμαν επειράξαν την κοτζιάκαρη έβαλε ρομανίσι μετά"
*"
*"Αντί να τρίζει η άμαξα τρίζει ο αμαξηλάτης"
* "Απο
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όποιος έιν' έξω απ' το χορό ξέρει πολλά τραγούδια."
* "
* "
** Μετάφραση στη Δημοτική: "οταν δεν ακούς τούς γονείς , κοιμάσαι παράμερα."
* "
* "
* "
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Όποιος δεν θέλει να πάει στον μύλο, κοσκινίζει για 5 μέρες."
* "
* "
* "
*"
*"
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Κάποιος προσπαθεί να διώξει την μύγα μόνο αν αυτή κάθεται επάνω του." ή "όποιος έχει τη μύγα,
* "
* "
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Οποιος έχει έσοδα τριαντα δύο και έξοδα τριάντα είναι πάντα νοικοκύρης, όποιος όμως ξοδεύει τριάντα δύο και έχει έσοδα τριάντα τον παίρνουν στην φυλακή και δεν τον λυπούνται."
* "
** Αυτός που έχει το πρόβλημα πρέπει να ψάξει για την λύση
* "Από 'σιει γείτον έσιει όσσιον τζι από 'σιει όσσιον τζοιμάται"
** δηλαδη οποιος εχει γειτονα θα τον βοηθίσει στις δυσκολες στιγμες
* "
*"
* "Από το ρίφιν ρίφι,
*"Απού Γερόκλιαρο αρνί τζιαι κοκκορίφι ρίφι"
**Αυτή η παροιμία θέλει να πει, για καλά γερά και
* "Απ' αγκάθιν
*"
==Β==
* "Βουνό με βουνό εν σμίει"
* "Βούρα
== Γ ==
* Γάδαρον
==Δ==
* "
* "
* "Δώκε
* "Δείξε μου
* "Εγιώ στραώνω τζαι πουλώ
* "Είπαν τον πελλόν,
* "Έλα παππού να σου δείξω τ' αμπέλια σου."
* "
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Τα ξύλα ανήκουν στην παπαδιά (και έτσι τα προσέχει περισσότερο)"
* "Έναν Όϊ αξίζει έναν ανόιν τζαι έναν κατόιν"
* "Ένας παπάς δκυό εκκλησιές, της μιας γελά της"
** "Ένας παπάς δυό εκκλησιές, τη μια την αφήνει
**Λέγεται ότι κάποιος κάνει πολλά πράγματα ταυτόχρονα και σίγουρα αφήνει κάτι πίσω
*"Εν
* "
* "
* "
* "Επήεν ο φτωχός να αρμαστεί
* "Εσυνάφερες τον ξένον φερ'
* "
* "
* "Εδώκαν μου αυκό
* "
== Ε ==
* "Εσηκωστήκαν τα
==Ζ==
* "Ζήσε Μάη μου να
== Η ==
* "H αντροπή εν πουκα' στο πάπλωμα"
*" Η απάντηση του πελλού
*"Η γλώσσα κόκκαλα δεν
*"Η καθαριότητα
*"Η μάνα
** Δηλαδή: Η μητερα ειναι σαν δώρο απο τον Θεό
* "Η νύφη αντα 'ν να γεννηθεί της πεθεράς ημοιάζει"
*"Η πολλή η καλοσύνη εν
*"
*"
==Θ==
* "Θέλει
Τα παλιά χρόνια στα προικοσύμφωνα ο γαμπρός ζητούσε γαιδούρι, μερικοί ζητούσαν και βόδι το οποίο είχε μεγάλη χρηματική αξία.
*"Θέλει την πίττα σωστή τζαι τον
Μεταφραση: θελει και την πιτα ολοκληρη και τον σκυλο χορτατο
* "Θώρε την κρυάδα
Μεταφραση: διαμοίρασε τη βοήθεια ανάλογα με τη δυσκολία
Γραμμή 153:
==Κ==
* "Καλός καλός ο σιοίρος μας, μα
* "Καλά κρασιά"
* "Κάτσε την
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Άφησε την μπάλα κάτω." (Δηλ. Μην κάνεις τον έξυπνο)
* "Καμήλα κλάννει στο Πεντάκωμον"
* "Καλημέρα καμηλάρη, καμηλάρη καλημέρα"
* "Κάλλιον πέντε
* "Κάμε το καλό
* "Κάμνεις τον ψύλλον κάμηλον"
* "Κατά που σου κάμνουν κάμνε
* "Κοφτά τζαι Τρικωμίτικα"
* "Κουτσιά τζαι κολοκάσι
==Λ==
* Λείπει ο Μάρτης 'που τη Σαρακοστή;
* Λείψε 'που το ψυσικό να μεν
==Μ==
* "Μάρτης
* Τον Μάρτη ξύλα φύλαε μεν κάψεις τα παλλούτζια
** Δηλαδή το Μάρτη κάποιες φορές έχει τόσο κρύο που θα χρειαστείς ξύλα για να κάψεις. Αν δεν έχεις φροντίσει να έχεις κρατήσει ξύλα τότε θα αναγκαστείς να κάψεις τα παλούκια.
* "Μάθε τέχνη τζαι
* "Μεγάλον βούκκον φάε, μεγάλον λόον μεν πεις"
** Μετάφραση στη Δημοτική: Μεγάλη μπουκιά φάε, μεγάλη κουβέντα μην πεις
* "Με τον συγγενή σου φάε πιε
** Με τους συγγενείς σου να τρως και να πίνεις αλλά ποτέ μ' αυτούς εμπορικές πράξεις να μην κάνεις.
* Με ξένον κώλο κλάννω τζι εγιώ...
** Δηλαδή, με ξένα μέσα, με ξένες πλάτες, καυχιέμαι, κάνω του κεφαλιού μου...
* "Με συγγενή σου φάε πιε,
* "Μια
* "Μεν σούζεις τα
==Ν==
* "Να σου δώσει η μούλα η γεραφώνα"
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Να πάρεις από το μουλάρι που εγκυμονεί (Δηλαδή δεν θα πάρεις, αφού ως γνωστό το μουλάρι, που είναι διασταύρωση γαιδάρου καί αλόγου δεν μπορεί να αναπαράγει"
* "Να ππέσει
** Μετάφραση: Αν πέσει τ΄ αβγό απ΄ τον κώλο της δεν θα σπάσει. Λέγεται για τις πολύ κοντές γυναίκες.
* "Να
==Ξ==
Γραμμή 199:
==Ο==
* "Ο
*"Ο
*"Ο γάρος ο [[Τεμπελιά|οκνιάρης]]
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Ο γάιδαρος ο τεμπέλης πάντοτε βαρυφορτώνεται."
* "Ο Θεός αγαπά τον κλέφτη αλλά αγαπά
* "Ο κάττος τζι αν εγέρασεν τα νύσια που 'σιεν έσιει."
** Μετάφραση στη Δημοτική: "Ο γάτος, έστω κι αν έχει γεράσει, έχει τα ίδια νύχια όπως πριν."
*"Ο κάττος τζι
*"Ο κλέφτης
*"Ο κώλος ο τίτσιρος/αναβράκωτος είδεν το βρατζίν
*"Ο νούρος του
*"Ο ξένος τζι
*"Ο πελλός θέλλει τον
*"Ο ψηλός τρώει τα σύκα τζαι ο κοντός συκόφυλλα"
* "Ούλοι λέσιν τζαι
* "Όμορφον μωρό στη σούσαν άνοστον στη γειτονιάν"
* "Όπως έστρωσες να τζοιμηθείς"
*"Όποιος θέλει τα πολλά, χάνει τζαι τα
* "Όποιος φατσίσει στο ανώβλιν θωρεί τζαι το κατώβλιν"
* "Όποιος
* "Όπου λαλούν πολλοί πετεινοί, αρκεί να ξημερώσει"
* "Όπου φτωχός
*"Ό,τι θθυμάσαι, σιαίρεσαι"
* "
==Π==
* "Παπάς που
** Ένας παπάς δυό εκκλησιές, τη μια την αφήνει αλειτούργητη: Λέγεται ότι κάποιος κάνει πολλά πράγματα ταυτόχρονα και σίγουρα αφήνει κάτι πίσω
* "Παίζει τον πελλόν για να
*"Παίζε του γάρου λύρα να χορεύκει βύρα βύρα."
* "Παρα να
* "Παφίτην
**Όταν μεγαλώνεις ή γνωρίσεις Παφίτη (άνθρωπο με καταγωγή την περιοχή Πάφου της Κύπρου), είναι τόσο καλός ανθρωπος - πολύτιμος όπως το χρυσάφι.
* "Παφίτην
**Μην προσπαθείς να εκπαιδεύσεις Παφίτη (άνθρωπο καταγόμενο από την περιοχή Πάφου της Κύπρου), είναι ανώφελο και ακατόρθωτο όπως να εκπαιδεύεις σκάντζόχοιρο.
* "Πέντε μίλια,
*"Πε, πε, εν να το πει τζι ο κώλος του"
* "Πέρα
** Μετάφραση στην Δημοτική: όταν κάποιος δεν
* "Πεσς ταμπούρα τόρτ οκκά" (τουρκ. beş tambura dört okka) Πέντε πεπόνια τέσσερεις οκάδες.
* "Πέψε τον πελλόν τζαι λάμνε ταπισόν του"
** Μετάφραση στην Δημοτική: μην έχεις εμπιστοσύνη σε ένα τρελό
* "
*"Ππέφτουν τα ποξαμάθκια τζει που 'ν έσιει δόντια"
* "Πόθεν είσαι θκειέ; Κουτσιά εμαείρεψα"
** Όταν ρωτάς κάτι κάποιον και παίρνεις άσχετη απάντηση
*"
* "
*"Πουλάς αέρα τζαι
*"Πουμπουρίζει γέρο, αστράφτει κοτζιάκαρη"
*"Πρέπει να το 'σιει η κούτρα σου να κατεβάζει φτείρες"
|