Αρθούρος Ρεμπώ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Dead3y3 (συζήτηση | Συνεισφορές)
μ interwikis
Dead3y3 (συζήτηση | Συνεισφορές)
μ μορφ.
Γραμμή 1:
[[Image:Arthur Rimbaud 01.PNG|right|thumb|280px|Ο Ρεμπώ σε νεαρή ηλικία. Φωτογραφία του Ετιέν Καρζά (π. 1872).]]
Ο '''[[w:Αρθούρος Ρεμπώ|Αρθούρος Ρεμπώ]]''' (''Arthur Rimbaud'', [aʀ'tyʀ ʀɛ̃'bo], πλήρες όνομα ''Ζαν-Νικολά-Αρτύρ Ρεμπώ'', 20 Οκτωβρίου 1854 - 10 Νοεμβρίου 1891) ήταν [[Γαλλία|Γάλλος]] ποιητής. Θεωρείται ένας από τους μείζονες εκπροσώπους του [[συμβολισμός|συμβολισμού]], με σημαντική επίδραση στη μοντέρνα [[ποίηση]], παρά το γεγονός πως εγκατέλειψε οριστικά τη [[λογοτεχνία]] στην ηλικία των είκοσι ετών.
 
Ο '''[[w:Αρθούρος Ρεμπώ|Αρθούρος Ρεμπώ]]''' (''Arthur Rimbaud'', [IPA: /aʀ'tyʀ ʀɛ̃'bo]/, πλήρες όνομα ''Ζαν-Νικολά-Αρτύρ Ρεμπώ'', 20 Οκτωβρίου 1854 - 10 Νοεμβρίου 1891) ήταν [[Γαλλία|Γάλλος]] ποιητής. Θεωρείται ένας από τους μείζονες εκπροσώπους του [[συμβολισμός|συμβολισμού]], με σημαντική επίδραση στη μοντέρνα [[ποίηση]], παρά το γεγονός πως εγκατέλειψε οριστικά τη [[λογοτεχνία]] στην ηλικία των είκοσι ετών.
==Από πηγές==
*«Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s'ouvraient tous les cœurs, où tous les vins coulaient. Un soir, j'ai assis la Beauté sur mes genoux. Et je l'ai trouvée amère. Et je l'ai injuriée» – ''Une saison en Enfer''
 
== Πηγαία ==
**«Αν θυμάμαι καλά, κάποτε ήταν η ζωή μου έκπαγλη γιορτή που άνοιγαν όλες οι καρδιές και όλα τα κρασιά κυλούσαν. Μια νύχτα πήρα την ομορφιά στα γόνατά μου. Και τη βρήκα πικρή. Και τη βλαστήμησα» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση''
 
*« "J'avais en effet, en toute sincérité d'esprit, pris l'engagement de le rendre à son état primitif de fils du Soleil, - et nous errions, nourris du vin des cavernes et du biscuit de la route, moi pressé de trouver le lieu et la formule.» – ''Illuminations'' (''Vagabonds'')"
*«Que parlais-je de main amie! Un bel avantage, c'est que je puis rire des vieilles amours mensongères, et frapper de honte ces couples menteurs, - j'ai vu l'enfer des femmes là-bas; - et il me sera loisible de posséder la vérité dans une âme et un corps» – ''Une saison en Enfer'' (''Adieu'')
**« Είχα πράγματι, με όλη την ειλικρίνεια του πνεύματος, λάβει τη δέσμευση να τον φέρω στην αρχέγονη κατάσταση του γιου τού Ήλιου, - και περιπλανιόμασταν, τρεφόμενοι με το κρασί των σπηλαίων και με τη γαλέτα του δρόμου, εγώ βιαστικός να βρω τον τόπο και τη φόρμουλα.» – ''Εκλάμψεις'' (''Αλήτες'')
** ''Εκλάμψεις'' (''Illuminations''), ''Αλήτες'' (''Vagabonds'')
**«Για ποιό λόγο να μιλώ για χέρι φιλικό; Είν' οφελός μου πως πια μπορώ να γελώ με τους παλιούς, ψεύτες έρωτές μου και να κάνω να ντρέπονται κείνα τα απατηλά ζευγάρια, – αντίκρυσα την κόλαση κάθε γυναίκας πίσω εκεί – και θα' μαι ελεύθερος να αδράξω την αλήθεια μέσα σε μια ψυχή και σε ένα σώμα» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αποχαιρετισμός'')
 
=== Μια Εποχή στην Κόλαση (Une saison en Enfer) ===
*«Je finis par trouver sacré le désordre de mon esprit.» – ''Une saison en Enfer'' (''Alchimie du verbe'')
**«Στο τέλος θεώρησα ιερή την αταξία του νου μου» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αλχημεία του λόγου'')
 
*« "Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s'ouvraient tous les cœurs, où tous les vins coulaient. Un soir, j'ai assis la Beauté sur mes genoux. Et je l'ai trouvée amère. Et je l'ai injuriée» – ''Une saison en Enfer''"
*«La morale est la faiblesse de la cervelle» – ''Une saison en Enfer'' (''Alchimie du verbe'')
**« Αν θυμάμαι καλά, κάποτε ήταν η ζωή μου έκπαγλη γιορτή που άνοιγαν όλες οι καρδιές και όλα τα κρασιά κυλούσαν. Μια νύχτα πήρα την ομορφιά στα γόνατά μου. Και τη βρήκα πικρή. Και τη βλαστήμησα» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση''.
**«Η ηθική είναι η αδυναμία του εγκεφάλου» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αλχημεία του λόγου'')
 
*« "Que parlais-je de main amie! Un bel avantage, c'est que je puis rire des vieilles amours mensongères, et frapper de honte ces couples menteurs, - j'ai vu l'enfer des femmes là-bas; - et il me sera loisible de posséder la vérité dans une âme et un corps» – ''Une saison en Enfer'' (''Adieu'')"
*«J'avais en effet, en toute sincérité d'esprit, pris l'engagement de le rendre à son état primitif de fils du Soleil, - et nous errions, nourris du vin des cavernes et du biscuit de la route, moi pressé de trouver le lieu et la formule.» – ''Illuminations'' (''Vagabonds'')
**« Για ποιό λόγο να μιλώ για χέρι φιλικό; Είν' οφελός μου πως πια μπορώ να γελώ με τους παλιούς, ψεύτες έρωτές μου και να κάνω να ντρέπονται κείνα τα απατηλά ζευγάρια, – αντίκρυσα την κόλαση κάθε γυναίκας πίσω εκεί – και θα' μαι ελεύθερος να αδράξω την αλήθεια μέσα σε μια ψυχή και σε ένα σώμα» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αποχαιρετισμός'').
**«Είχα πράγματι, με όλη την ειλικρίνεια του πνεύματος, λάβει τη δέσμευση να τον φέρω στην αρχέγονη κατάσταση του γιου τού Ήλιου, - και περιπλανιόμασταν, τρεφόμενοι με το κρασί των σπηλαίων και με τη γαλέτα του δρόμου, εγώ βιαστικός να βρω τον τόπο και τη φόρμουλα.» – ''Εκλάμψεις'' (''Αλήτες'')
** ''Αποχαιρετισμός'' (''Adieu'')
 
*« "Je finis par trouver sacré le désordre de mon esprit.» – ''Une saison en Enfer'' (''Alchimie du" verbe'')
==Για τον Ρεμπώ==
**« Στο τέλος θεώρησα ιερή την αταξία του νου μου» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αλχημεία του λόγου'').
*«Ένας αληθινός θεός της εφηβείας» – ''[[Αντρέ Μπρετόν]]''
** ''Αλχημεία του λόγου'' (''Alchimie du verbe'')
*«Αν δεν πρόκειται για ένα από τα άσχημα κολπάκια της μοίρας, τότε γινόμαστε μάρτυρες της γέννησης μιας ιδιοφυΐας» – ''Λεόν Βαλάντ'', Επιστολή 5 Οκτωβρίου 1871 (''Robb'', σελ. 146)
*«Ο Ρεμπώ ξανάφερε τη λογοτεχνία μέσα στη ζωή» – ''[[Χένρυ Μίλλερ]] (''Ο Καιρός των Δολοφόνων'')
 
*« "La morale est la faiblesse de la cervelle» – ''Une saison en Enfer'' (''Alchimie du verbe'')."
==Βιβλιογραφία==
**« Η ηθική είναι η αδυναμία του εγκεφάλου» – ''Μια Εποχή στην Κόλαση'' (''Αλχημεία του λόγου'').
*Graham Robb, ''Αρθούρος Ρεμπώ'', Μικρή Άρκτος, 2005. ISBN 960-810-410-6
** ''Αλχημεία του λόγου'' (''Alchimie du verbe'')
*A. Rimbaud (μφ. Ν. Σπανιάς), ''Μια Εποχή στην Κόλαση'', εκδ. Γνώση, 1981.
 
*Α. Rimbaud (μφ. Α. Ασλάνογλου), ''Εκλάμψεις'', εκδ. Ηριδανός, 1981.
== Κριτική ==
*« Ένας αληθινός θεός της εφηβείας» – ''[[Αντρέ Μπρετόν]]''.
** [[Αντρέ Μπρετόν]]
 
*« Αν δεν πρόκειται για ένα από τα άσχημα κολπάκια της μοίρας, τότε γινόμαστε μάρτυρες της γέννησης μιας ιδιοφυΐας» – ''Λεόν Βαλάντ'', Επιστολή 5 Οκτωβρίου 1871 (''Robb'', σελ. 146)
** [[Λεόν Βαλάντ]], ''Επιστολή 5 Οκτωβρίου 1871'' (''Robb'', σελ. 146)
 
*« Ο Ρεμπώ ξανάφερε τη λογοτεχνία μέσα στη ζωή» – ''[[Χένρυ Μίλλερ]] (''Ο Καιρός των Δολοφόνων'').
** [[Χένρυ Μίλλερ]], ''Ο Καιρός των Δολοφόνων''
 
== Βιβλιογραφία ==
 
* Graham Robb, ''Αρθούρος Ρεμπώ'', Μικρή Άρκτος, 2005. ISBN 960-810-410-6
* A. Rimbaud (μφ. Ν. Σπανιάς), ''Μια Εποχή στην Κόλαση'', εκδ.Εκδόσεις Γνώση, 1981. Μτφρ. Ν. Σπανιάς)
* Α. Rimbaud (μφ. Α. Ασλάνογλου), ''Εκλάμψεις'', εκδ.Εκδόσεις Ηριδανός, 1981. Μτφρ. Α. Ασλάνογλου)
 
== Εξωτερικοί σύνδεσμοι ==
 
==Εξωτερικοί σύνδεσμοι==
{{wikipedia}}
 
*[http://www.azurs.net/arthur-rimbaud/index.php/Accueil Ποιήματα και αλληλογραφία του Ρεμπώ]
* [http://www.mag4azurs.net/Rimbaudarthur-rimbaud/index.htmlphp/Accueil ΒιογραφίαΠοιήματα και έργααλληλογραφία του Ρεμπώ]
* [http://www.azursmag4.net/arthur-rimbaudRimbaud/index.php/Accueilhtml ΠοιήματαΒιογραφία και αλληλογραφίαέργα του Ρεμπώ]
 
[[Κατηγορία:Ποιητές|Ρεμπώ, Αρθούρος]]
 
[[de:Arthur Rimbaud]]
[[en:Arthur Rimbaud]]
[[eo:Arthur RIMBAUD]]
[[fr:Arthur Rimbaud]]