Ισπανικές παροιμίες

κατάλογος εγχειρήματος Wikimedia
(Ανακατεύθυνση από Ισπανική παροιμία)

Κατάλογος παροιμιών από την Ισπανική γλώσσα:


Α επεξεργασία

  • Αγάπα τους φίλους σου με τα ελαττώματά τους.
    • Al amigo, con su vicio se le debe querer y atender.
  • Αγάπη δίχως πείσματα δεν ἐχει νοστιμάδα.
    • Riña de amantes, agua refrescante.
  • Αλλού να τα πουλάς αυτά.
    • A otro perro con ese hueso.
  • Αν δεν υπάρχει ψωμί, καλά είναι και τα κέικ.
    • A falta de pan, buenas son tortas.
  • Από πίτα που δεν τρως, τι σε νοίαζει κι αν καεί.
    • Agua que no has de beber, déjala correr.

Β επεξεργασία

Γ επεξεργασία

  • Γελάει καλύτερα ὀποιος γελάει τελευταίος.
    • El que ríe último ríe mejor.

Δ επεξεργασία

  • Δάσκαλε που δίδασκες και νόμο δεν εκράτεις. [Χιλη]
    • Cura Gatica, predica pero no practica
    • Consejitos vendo, pero para mí, no tengo.
  • Δεν θα σου πέσει η μύτη...
    • No se te van a caer los anillos...

Ε επεξεργασία

Ζ επεξεργασία

  • Ζήσε Μαη μου να φάς τριφύλλι...
    • Cuando las ranas crien pelo.

Η επεξεργασία

  • Η ελπίδα πεθαίνει τελευταία.
    • La esperanza es lo último que se pierde

Θ επεξεργασία

Ι επεξεργασία

Κ επεξεργασία

  • Κάλλιο αργά παρά ποτέ
    • Más vale tarde que nunca.
  • Κάνει τα στραβά μάτια.
    • Hace la vista gorda.
  • Κατα φωνή και ο γαίδαρος.
    • Hablando del rey de Roma.
  • Κάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι
    • Más vale pájaro en mano que ciento volando
  • Καλύτερα μόνη παρά κακοσυνοδευμένη...
    • mejor sola que mal acompañada

Λ επεξεργασία

Μ επεξεργασία

  • Μεταξύ της λέξης και της πράξης υπάρχει ευρύ χαντάκι (ταξίδι).
    • Entre dicho y hecho hay gran trecho.
    • Εναλλακτικό: Del dicho al hecho hay un buen trecho.
  • Με ένα σμπάρο, δυο τρυγώνια.
    • Matar dos pájaros de un tiro.
  • Με τη βία τίποτα δε γίνεται
    • A fuerza ni los zapatos entran.
  • Μηδένα προ του τέλους μακάριζε.
    • Por la boca muere el pez.
  • Μη φυτρώνεις εκεί που δε σε σπέρνουν.
    • No te metas donde no te llaman.

Ν επεξεργασία

Ξ επεξεργασία

Ο επεξεργασία

  • Όλα πάνε πρίμα.
    • Todo va viento en popa.
  • Όλα τα 'χε η Μαριορή ο φερετζές της έλειπε
    • ¡Éramos pocos y parió la abuela!
  • Όποιος καεί με το χυλό, φυσά και το γιαούρτι.
    • El que se quemó con leche, ve una vaca y llora.
  • Όποιος σηκώνεται νωρίς μαζεύει καθαρό νερό.
    • El que madruga coge agua clara.
  • Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός.
    • No todo lo que reluce es oro.

Π επεξεργασία

  • Πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος/η.
    • Fue por lana y salió trasquilado.
  • Πιάνω τον ταύρο απ'τα κέρατα(αντιμετωπίζω ριζοσπαστικά ένα πρόβλημα)
    • Coger el toro por los cuernos.
  • Ποτέ μη λες ποτέ.
    • Nunca digas nunca.

Ρ επεξεργασία

Σ επεξεργασία

  • Σπείρε ανέμους και θα θερίσεις θύελλες.
    • Siembra vientos y recogerás tormentas.
  • Στου διαόλου τη μάνα(ή τέρμα θεού)
    • En el quinto pino

Τ επεξεργασία

  • Τα ράσα δεν κάνουν τον παπά.
    • El hábito no hace al monje
  • Το να ξυπνάς νωρίς δεν θα κάνει τον ήλιο να ανατείλει γρηγορότερα.
    • No por mucho madrugar amanece más temprano.
  • Τα μεγάλα λόγια τα παίρνει ο άνεμος.
    • Palabras y plumas el viento les lleva.
    • Εναλλακτικό: A las palabras se las lleva el viento.
  • Τα σύκα, σύκα και τη σκάφη, σκάφη.
    • Al pan, pan, y al vino, vino.
  • Τον αράπη κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς.
    • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

Υ επεξεργασία

Φ επεξεργασία

Χ επεξεργασία

Ψ επεξεργασία

Ω επεξεργασία




Σύνδεσμοι Βικιφθεγμάτων: Κατηγορίες - Θέματα - Παροιμίες - Άνθρωποι