Ισπανικές παροιμίες
κατάλογος εγχειρήματος Wikimedia
(Ανακατεύθυνση από Ισπανική παροιμία)
Κατάλογος παροιμιών από την Ισπανική γλώσσα:
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω |
- Αγάπα τους φίλους σου με τα ελαττώματά τους.
- Al amigo, con su vicio se le debe querer y atender.
- Αγάπη δίχως πείσματα δεν ἐχει νοστιμάδα.
- Riña de amantes, agua refrescante.
- Αλλού να τα πουλάς αυτά.
- A otro perro con ese hueso.
- Αν δεν υπάρχει ψωμί, καλά είναι και τα κέικ.
- A falta de pan, buenas son tortas.
- Από πίτα που δεν τρως, τι σε νοίαζει κι αν καεί.
- Agua que no has de beber, déjala correr.
- Γελάει καλύτερα ὀποιος γελάει τελευταίος.
- El que ríe último ríe mejor.
- Δάσκαλε που δίδασκες και νόμο δεν εκράτεις. [Χιλη]
- Cura Gatica, predica pero no practica
- Consejitos vendo, pero para mí, no tengo.
- Δεν θα σου πέσει η μύτη...
- No se te van a caer los anillos...
- Ζήσε Μαη μου να φάς τριφύλλι...
- Cuando las ranas crien pelo.
- Η ελπίδα πεθαίνει τελευταία.
- La esperanza es lo último que se pierde
- Κάλλιο αργά παρά ποτέ
- Más vale tarde que nunca.
- Κάνει τα στραβά μάτια.
- Hace la vista gorda.
- Κατα φωνή και ο γαίδαρος.
- Hablando del rey de Roma.
- Κάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι
- Más vale pájaro en mano que ciento volando
- Καλύτερα μόνη παρά κακοσυνοδευμένη...
- mejor sola que mal acompañada
- Μεταξύ της λέξης και της πράξης υπάρχει ευρύ χαντάκι (ταξίδι).
- Entre dicho y hecho hay gran trecho.
- Εναλλακτικό: Del dicho al hecho hay un buen trecho.
- Με ένα σμπάρο, δυο τρυγώνια.
- Matar dos pájaros de un tiro.
- Με τη βία τίποτα δε γίνεται
- A fuerza ni los zapatos entran.
- Μηδένα προ του τέλους μακάριζε.
- Por la boca muere el pez.
- Μη φυτρώνεις εκεί που δε σε σπέρνουν.
- No te metas donde no te llaman.
- Όλα πάνε πρίμα.
- Todo va viento en popa.
- Όλα τα 'χε η Μαριορή ο φερετζές της έλειπε
- ¡Éramos pocos y parió la abuela!
- Όποιος καεί με το χυλό, φυσά και το γιαούρτι.
- El que se quemó con leche, ve una vaca y llora.
- Όποιος σηκώνεται νωρίς μαζεύει καθαρό νερό.
- El que madruga coge agua clara.
- Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός.
- No todo lo que reluce es oro.
- Πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος/η.
- Fue por lana y salió trasquilado.
- Πιάνω τον ταύρο απ'τα κέρατα(αντιμετωπίζω ριζοσπαστικά ένα πρόβλημα)
- Coger el toro por los cuernos.
- Ποτέ μη λες ποτέ.
- Nunca digas nunca.
- Σπείρε ανέμους και θα θερίσεις θύελλες.
- Siembra vientos y recogerás tormentas.
- Στου διαόλου τη μάνα(ή τέρμα θεού)
- En el quinto pino
- Τα ράσα δεν κάνουν τον παπά.
- El hábito no hace al monje
- Το να ξυπνάς νωρίς δεν θα κάνει τον ήλιο να ανατείλει γρηγορότερα.
- No por mucho madrugar amanece más temprano.
- Τα μεγάλα λόγια τα παίρνει ο άνεμος.
- Palabras y plumas el viento les lleva.
- Εναλλακτικό: A las palabras se las lleva el viento.
- Τα σύκα, σύκα και τη σκάφη, σκάφη.
- Al pan, pan, y al vino, vino.
- Τον αράπη κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς.
- Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.