Ονορέ ντε Μπαλζάκ
Γάλλος λογοτέχνης
(Ανακατεύθυνση από Μπαλζάκ Ο.)
Ο Ονορέ ντε Μπαλζάκ (Honoré de Balzac, 20 Μαΐου 1799 – 18 Αυγούστου 1850) ήταν Γάλλος λογοτέχνης. Συγκαταλέγεται στους θεμελιωτές του ρεαλισμού στην ευρωπαϊκή λογοτεχνία, ενώ θεωρείται ένας από τους σημαντικότερους μυθιστοριογράφους όλων των εποχών.
Αποφθέγματα
επεξεργασία- Plus on juge, moins on aime.
- μετάφραση: Όσο περισσότερο κρίνουμε, τόσο λιγότερο αγαπάμε.
- The Physiology of Marriage, 1829, Πρώτο μέρος, Διαλογισμός VIII:Από τα πρώτα συμπτώματα, αφορισμός LX.
- Η συνείδηση είναι ένας αλάνθαστος κριτής, όταν δεν την έχουμε μπορεί ακόμα και να δολοφονήσει.
- Notre conscience est un juge infaillible, quand nous ne l'avons pas encore assassinée.
- La Peau de chagrin, 1831 - ελλ. μετάφρ. Το μαγικό δέρμα, εκδ. Ηριδανός, 1977
- Ο έρωτας είναι μια αθώα πηγή που βγαίνει από την κοίτη της τη στρωμένη με κάρδαμο, λουλούδια και χαλίκια, που πότε ποτάμι και πότε ποταμός, αλλάζει όψη και φύση σε κάθε του κύμα και ρίχνεται σ' ένα απροσμέτρητο ωκεανό, όταν τα μικρά πνεύματα βλέπουν τη μονοτονία, όταν οι μεγάλες ψυχές βυθίζονται στην άβυσσο αδιάκοπων στοχασμών.
- L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.
- La Peau de chagrin, 1831 - ελλ. μετάφρ. Το μαγικό δέρμα, εκδ. Ηριδανός, 1977
- Όλη η ανθρώπινη δύναμη είναι μια ένωση υπομονής και χρόνου.
- Tout pouvoir humain est un composé de patience et de temps.
- Eugénie Grandet (1833)
- Η καρδιά μας είναι ένα θησαυροφυλάκιο. Αν το αδειάσουμε ξαφνικά, καταστρεφόμαστε. Ο κόσμος δεν συγχωρεί όποιον δείχνει ένα βαθύ αίσθημά του, όπως δεν συγχωρεί και όποιον δεν έχει δεκάρα.
- Notre cœur est un trésor, videz-le d'un coup, vous êtes ruinés. Nous ne pardonnons pas plus à un sentiment de s'être montré tout entier qu'à un homme de ne pas avoir un sou à lui.
- Le Pere Goriot (Ο Μπάρμπα-Γκοριό, 1835), εκδ. Καστανιώτη (2011), ISBN 9600307822
- Το μυστικό των μεγάλων περιουσιών χωρίς φανερή προέλευση είναι ένα έγκλημα που λησμονήθηκε, γιατί έγινε παστρικά.
- Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublié, parce qu'il a été proprement fait.
- Le Pere Goriot (Ο Μπάρμπα-Γκοριό, 1835), εκδ. Καστανιώτη (2011)
- Η ισότητα μπορεί να είναι δικαίωμα, αλλά καμιά δύναμη στη γη δε μπορεί να το μετατρέψει σε πραγματικότητα.
- L'égalité sera peut-être un droit, mais aucune puissance humaine ne saura le convertir en fait.
- La Duchesse de Langeais, 1843 - ελλ. μετάφρ. Η δούκισσα του Λανζέ, εκδ. Bookstars - Γιωγγαράς, 2009